שלוש נקודות על שלוש נקודות…

ה- 24 בספטמבר הוא יום הפיסוק הלאומי, לפחות כך החליט ג'ף רובין ב- 2004. הוא התייחס לארצות הברית ולסימני הפיסוק בטקסטים באנגלית, אבל החלטתי לנצל את ההזדמנות כדי לציין שלוש נקודות על אחד מסימני הפיסוק האהובים עליי – שלוש נקודות…

מה חסר כאן?

אחד השימושים הנפוצים ביותר בסימן הפיסוק שלוש נקודות הוא כדי לציין דילוג או השמטה של חלק מטקסט קיים:
"פַּעם אַחַת, בִּהְיוֹתִי בֶּן שֵׁשׁ, רָאִיתִי תְּמוּנָה מְפֹאֶרֶת בְּסֵפֶר… הָיְתָה זוֹ תְּמוּנַת נָחָש-בָּרִיחַ הַבּוֹלֵעַ אֵיזוֹ חַיָּה" (מתוך "הנסיך הקטן", אנטואן דה סנט-אכזופרי בתרגום אריה לרנר)

אבל ההשמטה גם יכולה להיות של טקסט שהקורא יכול להשלים בעצמו:

"על טעם ועל ריח…"

אפשר להתייחס לסוג השימוש הזה כאל חסכון בתווים מיותרים או אפילו כאל מיקוד של הקורא בחלק החשוב של הטקסט.

רגש או היסוס

שימוש שונה בשלוש נקודות הוא כדי לבטא היסוס או רגש כלשהו של הכותב:

"הוא קָפַץ את אגרופיו מתחת לסדין, ולחש בלבו: רק שיחזרו בשלום… רק שיחזרו בשלום, שניהם יחד" (מתוך "אהבת נעורים" מאת אהרון מגד)

זה כבר שימוש הרבה יותר מעניין, מכיון שבמידה מסויימת שלושה הנקודות מחליפות טקסט בלתי נראה, שיש לו תרומה משמעותית להבנת הסיטואציה, אבל לא בהכרח צריך לכתוב או לקרוא אותו. הוא מרומז, נתון לפרשנות מסויימת שמתקיימת בין הטקסט לבין הקורא ויכול להשתנות מאדם לאדם.

אתם כבר יודעים מה השימוש השלישי

אבל השימוש שצבר את התאוצה הגדולה ביותר בשנים האחרונות הוא הוספת שלוש נקודות כדי לרמוז על בדיחה, אירוניה או לגלוג.

"אני כבר רץ לנסות את זה…" (אני, בתגובה על כל המלצה על מתכון חדש, שישנה לי את החיים…)

"השבוע אין מצב… עמוס באירועים…" (החבר מקבוצת הווטסאפ שנמצא כבר שנתיים בחופשת שחרור)

זה השימוש הכי כיפי בעיניי בשלוש נקודות, כי הוא הולך ומשתנה כל הזמן, כיאה לשפה אינטרנטית. יש כאלו שמעדיפים להשתמש בשתי נקודות או בארבע, במקום בצורה התקנית; יש כאלו שמקפידים על משפטים שבהם משולבים לפחות שני רצפים של שלוש נקודות כדי להדגיש את האירוניה; ויש את אלו שלא בטוחים שהמסר עבר, אז מוסיפים גם אמוג'י קורץ או צוחק.

אני יכול בהחלט להבין מאיפה מגיע החשש הזה. כשמשתמשים בטקסט כתוב, קשה להעביר את כל הדקויות שיש במשפט שנאמר בעל פה, ובוודאי כשמדובר בהומור, ציניות או אירוניה. איך אני יכול להיות בטוח שהצד השני לא יפרש את הטקסט במשמעות המילולית שלו?

ניית'ן פו היה הראשון שניסח את האבחנה המשעשעת שנקראת על שמו, חוק פו, לפיה "ללא סמיילי קורץ או סימן בולט אחר של הומור, לא ניתן להבחין בין דעה קיצונית לבין פרודיה". אם זה נכון לגבי דעות קיצוניות, בעידן האינטרנט זה נכון שבעתיים לגבי כל משפט שיש לו מבנה הגיוני.

שלוש הנקודות הן תחליף זול ומהיר לאמוג'י כדי להבהיר ש"אני רק צוחק".

מצד שני, הן גם דרך טובה להראות שאתם לא סומכים על הקוראים שלכם שיבחינו לבד בהומור…